SIST ISO 21127:2009
Information and documentation - A reference ontology for the interchange of cultural heritage information
Information and documentation - A reference ontology for the interchange of cultural heritage information
ISO 21127:2006 establishes guidelines for the exchange of information between cultural heritage institutions. In simple terms this can be defined as the curated knowledge of museums.
A more detailed definition can be articulated by defining both the intended scope, a broad and maximally inclusive definition of general principles, and the practical scope, which is defined by reference to a set of specific museum documentation standards and practices.
The intended scope of ISO 21127:2006 is defined as the exchange and integration of heterogeneous scientific documentation relating to museum collections. This definition requires further elaboration:
The term "scientific documentation" is intended to convey the requirement that the depth and quality of descriptive information that can be handled by ISO 21127:2006 need be sufficient for serious academic research. This does not mean that information intended for presentation to members of the general public is excluded, but rather that ISO 21127:2006 is intended to provide the level of detail and precision expected and required by museum professionals and researchers in the field.
The term "museum collections" is intended to cover all types of material collected and displayed by museums and related institutions, as defined by ICOM. This includes collections, sites, and monuments relating to fields such as social history, ethnography, archaeology, fine and applied arts, natural history, history of sciences and technology.
The documentation of collections includes the detailed description of individual items within collections, groups of items and collections as a whole. ISO 21127:2006 is specifically intended to cover contextual information (i.e. the historical, geographical, and theoretical background that gives museum collections much of their cultural significance and value).
The exchange of relevant information with libraries and archives, and harmonization with their models, falls within the intended scope of ISO 21127:2006.
Information required solely for the administration and management of cultural institutions, such as information relating to personnel, accounting, and visitor statistics, falls outside the intended scope of ISO 21127:2006.
The practical scope of ISO 21127:2006 is the set of reference standards for museum documentation that have been used to guide and validate its development. ISO 21127:2006 covers the same domain of discourse as the union of these reference documents; this means that data correctly encoded according to any of these reference documents can be expressed in a compatible form, without any loss of meaning.
Information et documentation - Une ontologie de référence pour l'échange d'informations du patrimoine culturel
L'ISO 21127:2006 donne des lignes directrices pour l'échange d'informations entre institutions responsables du patrimoine culturel. Ceci peut être défini en termes plus simples comme la connaissance des conservateurs de musées.
Une définition plus détaillée peut être formulée en définissant soit le domaine d'application de principe, une définition large et inclusive basée sur des principes généraux, soit le domaine d'application pratique, qui est défini par référence à une série de normes et de pratiques de documentation utilisées par les musées.
Le domaine d'application de principe de l'ISO 21127:2006 peut être défini comme toutes les informations nécessaires pour l'échange et l'intégration de la documentation scientifique des collections de musée. Cette définition peut être développée:
Le terme «documentation scientifique» est censé exprimer l'exigence que la profondeur et la qualité d'informations descriptives qui peuvent être traitées par l'ISO 21127:2006 ont besoin d'être suffisantes pour la recherche académique et scientifique. Cette exigence ne signifie pas pour autant que des informations destinées à la présentation au public ne sont pas prises en compte, mais surtout que l'ISO 21127:2006 est destinée à supporter le niveau de détail et de précision exigés par des professionnels des musées et des chercheurs dans le domaine.
Le terme «collections de musées» englobe tout type de matériel rassemblé et exposé par des musées et des institutions apparentées, selon la définition de l'ICOM. Ceci inclut des collections, des sites et des monuments en rapport avec des domaines tels que l'histoire sociale, l'ethnographie, l'archéologie, les beaux-arts et les arts appliqués, l'histoire naturelle, l'histoire des sciences et de la technologie.
La documentation des collections inclut la description détaillée d'objets individuels qui font partie des collections ainsi que des groupes d'objets et des collections dans leur ensemble. L'ISO 21127:2006 est spécifiquement censée couvrir des informations contextuelles (c'est-à-dire historiques, géographiques et théoriques qui donnent aux collections de musée leur signification culturelle et leur valeur).
L'échange des informations avec les bibliothèques et les archives et l'harmonisation avec leurs modèles relève du domaine d'application de l'ISO 21127:2006.
Les informations exigées seulement pour l'administration et la gestion des institutions culturelles, telles que les informations concernant la gestion personnelle, la comptabilité et les statistiques des visiteurs, échappent au domaine d'application de principe de l'ISO 21127:2006.
Le domaine d'application pratique de l'ISO 21127:2006 est un ensemble de normes de référence pour la documentation des collections des musées, employés lors de son élaboration pour guider et pour valider son développement. L'ISO 21127:2006 couvre le même domaine de discours que l'ensemble de ces documents de référence; cela signifie que les données correctement codées selon n'importe lequel de ces documents de référence peuvent être exprimées dans une forme compatible avec la présente Norme internationale sans aucune perte de signification.
Informatika in dokumentacija - Referenčna ontologija za izmenjavo informacij o kulturni dediščini
General Information
Relations
Standards Content (Sample)
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 21127
First edition
2006-09-15
Information and documentation —
A reference ontology for the interchange
of cultural heritage information
Information et documentation — Une ontologie de référence pour
l'échange d'informations du patrimoine culturel
Reference number
©
ISO 2006
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but
shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In
the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.
© ISO 2006
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland
ii © ISO 2006 – All rights reserved
Contents Page
Foreword. iv
Introduction . v
1 Scope . 1
2 Conformance. 2
3 Terms and definitions. 2
4 Structure and presentation. 6
4.1 Property quantifiers. 6
4.2 Naming conventions. 8
5 Modelling principles . 8
5.1 Monotonicity. 8
5.2 Minimality . 9
5.3 Shortcuts . 9
5.4 Disjointness. 9
5.5 Types. 10
5.6 Extensions. 10
5.7 Coverage of intended scope. 11
6 Class declarations . 11
7 Property declarations. 55
Annex A (informative) Class hierarchy . 101
Annex B (informative) Property hierarchy . 103
Bibliography . 108
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 21127 was prepared by Technical Committee ISO/TC 46, Information and documentation, Subcommittee
SC 4, Technical interoperability, in collaboration with the International Council of Museums Committee for
Documentation (ICOM CIDOC).
iv © ISO 2006 – All rights reserved
Introduction
This International Standard is the culmination of more than a decade of standards development work by the
International Committee for Documentation (CIDOC) of the International Council of Museums (ICOM). Work
on this International Standard began in 1996 under the auspices of the ICOM-CIDOC Documentation
Standards Working Group. Throughout its development, the model has been known as the “CIDOC
Conceptual Reference Model” or CRM. References to the CRM can be considered throughout as synonymous
with ISO 21127.
The primary purpose of this International Standard is to offer a conceptual basis for the mediation of
information between cultural heritage organizations such as museums, libraries and archives. This
International Standard aims to provide a common reference point against which divergent and incompatible
sources of information can be compared and, ultimately, harmonized.
1)
ISO 21127 is a domain ontology for cultural heritage information: a formal representation of the conceptual
scheme, or “world view”, underlying the database applications and documentation systems that are used by
cultural heritage institutions. It is important to note that this International Standard aims to clarify the logic of
what cultural heritage institutions do in fact document; it is not intended as a normative specification of what
they should document. The primary role of this International Standard is to enable information exchange and
integration between heterogeneous sources of cultural heritage information. It aims to provide the semantic
definitions and clarifications needed to transform disparate, localized information sources into a coherent
global resource, be it within an institution, an intranet or on the Internet.
The specific aims of this International Standard are to:
⎯ Serve as a common language for domain experts and IT developers when formulating requirements.
⎯ Serve as a formal language for the identification of common information contents in different data formats;
in particular to support the implementation of automatic data transformation algorithms from local to
global data structures without loss of meaning. These transformation algorithms are useful for data
exchange, data migration from legacy systems, data information integration, and mediation of
heterogeneous sources.
⎯ Support associative queries against integrated resources by providing a global model of the basic classes
and their associations to formulate such queries.
⎯ Provide developers of information systems with a guide to good practice in conceptual modelling.
The CRM ontology is expressed as a series of interrelated concepts with definitions. This presentation is
similar to that used for a thesaurus. However, the ontology is not intended as a terminology standard and
does not set out to define the terms that are typically used as data in cultural heritage documentation.
Although the presentation provided here is complete, it is an intentionally compact and concise presentation of
the ontology's 80 classes and 130 unique properties. It does not attempt to articulate the inheritance of
properties by subclasses throughout the class hierarchy (this would require the declaration of several
thousand properties, as opposed to 130). However, this definition does contain all the information needed to
infer and automatically generate a full declaration of all properties, including inherited properties.
1) In the sense used in computer science, i.e. it describes in a formal language the relevant explicit and implicit concepts
[1]
and the relationships between them .
INTERNATIONAL STANDARD ISO 21127:2006(E)
Information and documentation — A reference ontology for
the interchange of cultural heritage information
1 Scope
This International Standard establishes guidelines for the exchange of information between cultural heritage
institutions. In simple terms this can be defined as the curated knowledge of museums.
A more detailed definition can be articulated by defining both the intended scope, a broad and maximally
inclusive definition of general principles, and the practical scope, which is defined by reference to a set of
specific museum documentation standards and practices.
The intended scope of this International Standard is defined as the exchange and integration of
heterogeneous scientific documentation relating to museum collections. This definition requires further
elaboration:
⎯ The term “scientific documentation” is intended to convey the requirement that the depth and quality of
descriptive information that can be handled by this International Standard need be sufficient for serious
academic research. This does not mean that information intended for presentation to members of the
general public is excluded, but rather that this International Standard is intended to provide the level of
detail and precision expected and required by museum professionals and researchers in the field.
⎯ The term “museum collections” is intended to cover all types of material collected and displayed by
2)
museums and related institutions, as defined by ICOM . This includes collections, sites, and monuments
relating to fields such as social history, ethnography, archaeology, fine and applied arts, natural history,
history of sciences and technology.
⎯ The documentation of collections includes the detailed description of individual items within collections,
groups of items and collections as a whole. This International Standard is specifically intended to cover
contextual information (i.e. the historical, geographical, and theoretical background that gives museum
collections much of their cultural significance and value).
⎯ The exchange of relevant information with libraries and archives, and harmonization with their models,
falls within the intended scope of this International Standard.
⎯ Information required solely for the administration and management of cultural institutions, such as
information relating to personnel, accounting and visitor statistics, falls outside the intended scope of this
International Standard.
3)
The practical scope of this International Standard is the set of reference standards for museum documentation
that have been used to guide and validate its development. This International Standard covers the same
domain of discourse as the union of these reference documents; this means that data correctly encoded
according to any of these reference documents can be expressed in a compatible form, without any loss of
meaning.
2) The ICOM Statutes provide a definition of the term “museum” at .
3) The practical scope of the CIDOC CRM, including a list of the relevant museum documentation standards, is
discussed in more detail on the CIDOC CRM website at .
2 Conformance
Users intending to take advantage of the semantic interoperability offered by this International Standard
should ensure conformance with the relevant data structures. Conformance pertains either to data to be made
accessible in an integrated environment, or to contents intended for transport to other environments. Any
encoding of data in a formal language that preserves the relations of the classes, properties and inheritance
rules defined by this International Standard is regarded as conformant.
Conformance with this International Standard does not require complete matching of all local documentation
structures, nor that all concepts and structures present in this International Standard be implemented. This
International Standard is intended to allow room both
...
SLOVENSKI STANDARD
01-december-2009
,QIRUPDWLNDLQGRNXPHQWDFLMD5HIHUHQþQDRQWRORJLMD]DL]PHQMDYRLQIRUPDFLMR
NXOWXUQLGHGLãþLQL
Information and documentation - A reference ontology for the interchange of cultural
heritage information
Information et documentation - Une ontologie de référence pour l'échange d'informations
du patrimoine culturel
Ta slovenski standard je istoveten z: ISO 21127:2006
ICS:
35.240.30 Uporabniške rešitve IT v IT applications in information,
informatiki, dokumentiranju in documentation and
založništvu publishing
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 21127
First edition
2006-09-15
Information and documentation —
A reference ontology for the interchange
of cultural heritage information
Information et documentation — Une ontologie de référence pour
l'échange d'informations du patrimoine culturel
Reference number
©
ISO 2006
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but
shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In
the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.
© ISO 2006
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland
ii © ISO 2006 – All rights reserved
Contents Page
Foreword. iv
Introduction . v
1 Scope . 1
2 Conformance. 2
3 Terms and definitions. 2
4 Structure and presentation. 6
4.1 Property quantifiers. 6
4.2 Naming conventions. 8
5 Modelling principles . 8
5.1 Monotonicity. 8
5.2 Minimality . 9
5.3 Shortcuts . 9
5.4 Disjointness. 9
5.5 Types. 10
5.6 Extensions. 10
5.7 Coverage of intended scope. 11
6 Class declarations . 11
7 Property declarations. 55
Annex A (informative) Class hierarchy . 101
Annex B (informative) Property hierarchy . 103
Bibliography . 108
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 21127 was prepared by Technical Committee ISO/TC 46, Information and documentation, Subcommittee
SC 4, Technical interoperability, in collaboration with the International Council of Museums Committee for
Documentation (ICOM CIDOC).
iv © ISO 2006 – All rights reserved
Introduction
This International Standard is the culmination of more than a decade of standards development work by the
International Committee for Documentation (CIDOC) of the International Council of Museums (ICOM). Work
on this International Standard began in 1996 under the auspices of the ICOM-CIDOC Documentation
Standards Working Group. Throughout its development, the model has been known as the “CIDOC
Conceptual Reference Model” or CRM. References to the CRM can be considered throughout as synonymous
with ISO 21127.
The primary purpose of this International Standard is to offer a conceptual basis for the mediation of
information between cultural heritage organizations such as museums, libraries and archives. This
International Standard aims to provide a common reference point against which divergent and incompatible
sources of information can be compared and, ultimately, harmonized.
1)
ISO 21127 is a domain ontology for cultural heritage information: a formal representation of the conceptual
scheme, or “world view”, underlying the database applications and documentation systems that are used by
cultural heritage institutions. It is important to note that this International Standard aims to clarify the logic of
what cultural heritage institutions do in fact document; it is not intended as a normative specification of what
they should document. The primary role of this International Standard is to enable information exchange and
integration between heterogeneous sources of cultural heritage information. It aims to provide the semantic
definitions and clarifications needed to transform disparate, localized information sources into a coherent
global resource, be it within an institution, an intranet or on the Internet.
The specific aims of this International Standard are to:
⎯ Serve as a common language for domain experts and IT developers when formulating requirements.
⎯ Serve as a formal language for the identification of common information contents in different data formats;
in particular to support the implementation of automatic data transformation algorithms from local to
global data structures without loss of meaning. These transformation algorithms are useful for data
exchange, data migration from legacy systems, data information integration, and mediation of
heterogeneous sources.
⎯ Support associative queries against integrated resources by providing a global model of the basic classes
and their associations to formulate such queries.
⎯ Provide developers of information systems with a guide to good practice in conceptual modelling.
The CRM ontology is expressed as a series of interrelated concepts with definitions. This presentation is
similar to that used for a thesaurus. However, the ontology is not intended as a terminology standard and
does not set out to define the terms that are typically used as data in cultural heritage documentation.
Although the presentation provided here is complete, it is an intentionally compact and concise presentation of
the ontology's 80 classes and 130 unique properties. It does not attempt to articulate the inheritance of
properties by subclasses throughout the class hierarchy (this would require the declaration of several
thousand properties, as opposed to 130). However, this definition does contain all the information needed to
infer and automatically generate a full declaration of all properties, including inherited properties.
1) In the sense used in computer science, i.e. it describes in a formal language the relevant explicit and implicit concepts
[1]
and the relationships between them .
INTERNATIONAL STANDARD ISO 21127:2006(E)
Information and documentation — A reference ontology for
the interchange of cultural heritage information
1 Scope
This International Standard establishes guidelines for the exchange of information between cultural heritage
institutions. In simple terms this can be defined as the curated knowledge of museums.
A more detailed definition can be articulated by defining both the intended scope, a broad and maximally
inclusive definition of general principles, and the practical scope, which is defined by reference to a set of
specific museum documentation standards and practices.
The intended scope of this International Standard is defined as the exchange and integration of
heterogeneous scientific documentation relating to museum collections. This definition requires further
elaboration:
⎯ The term “scientific documentation” is intended to convey the requirement that the depth and quality of
descriptive information that can be handled by this International Standard need be sufficient for serious
academic research. This does not mean that information intended for presentation to members of the
general public is excluded, but rather that this International Standard is intended to provide the level of
detail and precision expected and required by museum professionals and researchers in the field.
⎯ The term “museum collections” is intended to cover all types of material collected and displayed by
2)
museums and related institutions, as defined by ICOM . This includes collections, sites, and monuments
relating to fields such as social history, ethnography, archaeology, fine and applied arts, natural history,
history of sciences and technology.
⎯ The documentation of collections includes the detailed description of individual items within collections,
groups of items and collections as a whole. This International Standard is specifically intended to cover
contextual information (i.e. the historical, geographical, and theoretical background that gives museum
collections much of their cultural significance and value).
⎯ The exchange of relevant information with libraries and archives, and harmonization with their models,
falls within the intended scope of this International Standard.
⎯ Information required solely for the administration and management of cultural institutions, such as
information relating to personnel, accounting and visitor statistics, falls outside the intended scope of this
International Standard.
3)
The practical scope of this International Standard is the set of reference standards for museum documentation
that have been used to guide and validate its development. This International Standard covers the same
domain of discourse as the union of these reference documents; this means that data correctly encoded
according to any of these reference documents can be expressed in a compatible form, without any loss of
meaning.
2) The ICOM Statutes provide a definition of the term “museum” at .
3) The practical scope of the CIDOC CRM, including a
...
NORME ISO
INTERNATIONALE 21127
Première édition
2006-09-15
Information et documentation —
Une ontologie de référence pour
l'échange d'informations du patrimoine
culturel
Information and documentation — A reference ontology for
the interchange of cultural heritage information
Numéro de référence
©
ISO 2006
PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier
peut être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence
autorisant l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées
acceptent de fait la responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute
responsabilité en la matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info
du fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir
l'exploitation de ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation,
veuillez en informer le Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.
© ISO 2006
Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous
quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit
de l'ISO à l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax. + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Publié en Suisse
ii © ISO 2006 – Tous droits réservés
Sommaire Page
Avant-propos. iv
Introduction . v
1 Domaine d'application. 1
2 Conformité. 2
3 Termes et définitions. 2
4 Structure et présentation . 7
4.1 Quantificateurs de propriété. 7
4.2 Conventions d'appellation. 8
5 Principes de modélisation . 9
5.1 Monotonicité. 9
5.2 Minimalité . 9
5.3 Raccourcis. 9
5.4 Classes disjointes. 10
5.5 Types. 10
5.6 Extensions. 11
5.7 Couverture du domaine d'application théorique. 11
6 Déclaration des classes . 12
7 Déclaration des propriétés . 60
Annexe A (informative) Hiérarchie des classes . 109
Annexe B (informative) Hiérarchie des propriétés. 111
Bibliographie . 116
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO 21127 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 46, Information et documentation, sous-comité
SC 4, Interopérabilité technique, en collaboration avec le Comité pour la Documentation du Conseil
International des Musées (ICOM-CIDOC).
iv © ISO 2006 – Tous droits réservés
Introduction
La présente Norme internationale est l'aboutissement de plus d'une décennie de travail de la part du Comité
international pour la Documentation (CIDOC) du Conseil international des musées (ICOM). Le travail sur la
présente Norme internationale a commencé en 1996 sous les auspices du groupe de travail de l'ICOM-
CIDOC sur la normalisation documentaire. Tout au long de son élaboration, le modèle a été connu sous
l'appellation «CIDOC conceptual reference model» (le modèle conceptuel de référence du CIDOC) ou CRM.
Des références au CRM dans le présent document peuvent être considérées comme synonymes de
l'ISO 21127.
Le but primaire de la présente Norme internationale est d'offrir une base conceptuelle pour la médiation
d'informations entre les institutions de patrimoine culturel tels que les musées, les bibliothèques et les
archives. L'intention est de fournir un point de référence commun avec lequel des sources d'information
divergentes et incompatibles peuvent être comparées et, finalement, harmonisées.
1)
L'ISO 21127 est une ontologie formelle de domaine pour les informations concernant le patrimoine culturel:
c'est une représentation formelle du schéma conceptuel, ou «point de vue», qui est sous-jacent aux
applications de base de données et aux systèmes de documentation qui sont employés par les institutions de
patrimoine culturel. Il est important de noter que la présente Norme internationale vise à clarifier la logique de
ce que ces institutions documentent en pratique, et non pas à fournir des spécifications normatives de ce qu'il
convient qu'elles documentent. L'objectif primaire de la présente Norme internationale est de permettre
l'échange d'informations et l'intégration de sources hétérogènes d'informations sur le patrimoine culturel. Elle
établit les définitions et les clarifications sémantiques requises pour transformer les sources d'informations
localisées et disparates en une ressource globale, que ce soit dans le contexte d'une institution, d'un intranet
ou sur Internet.
Les objectifs spécifiques de la présente Norme internationale sont de
⎯ servir de langage commun entre experts du domaine et informaticiens, lors de l'élaboration d'un cahier
des charges,
⎯ servir de langage formel pour l'identification du contenu partagé entre diverses sources de données; en
particulier pour faciliter la conception d'algorithmes automatiques pour la transformation et le transfert de
données entre systèmes sans perte de signification. Ces algorithmes de transformation sont utiles pour
l'échange de données, la récupération de données depuis des systèmes existants, l'intégration des
informations et la médiation de sources de données hétérogènes,
⎯ permettre l'interrogation de ressources intégrées en fournissant un modèle global des classes de base et
de leurs associations pour formuler de telles questions,
⎯ fournir à des réalisateurs de systèmes d'information un guide de bonne pratique dans la modélisation
conceptuelle.
1) Dans le sens utilisé par les sciences de l'information, c'est à dire qu'il décrit dans un langage formel tous les concepts
[1]
explicites et implicites utilisés dans le domaine et les relations entre eux .
L'ontologie du CRM consiste en une série de concepts et de définitions. Cette présentation est semblable à
celle utilisée pour un thesaurus. Cependant, l'ontologie ne doit pas être considérée comme un standard
terminologique et n'offre pas une définition de tous les termes qui sont typiquement employés comme
données dans la documentation des biens culturels. La présentation fournie ici est complète, mais
intentionnellement compacte et concise. Les 80 classes et les 130 propriétés dont l'ontologie se compose
sont définies sans que l'héritage des propriétés par des sous-classes soit explicité. (Au lieu de 130 propriétés,
cela exigerait la déclaration de plusieurs milliers). Cependant, cette définition contient toute l'information
requise pour développer et pour produire une déclaration complète de toutes les propriétés, y compris les
propriétés héritées.
vi © ISO 2006 – Tous droits réservés
NORME INTERNATIONALE ISO 21127:2006(F)
Information et documentation — Une ontologie de référence
pour l'échange d'informations du patrimoine culturel
1 Domaine d'application
La présente Norme internationale donne des lignes directrices pour l'échange d'informations entre institutions
responsables du patrimoine culturel. Ceci peut être défini en termes plus simples comme la connaissance des
conservateurs de musées.
Une définition plus détaillée peut être formulée en définissant le domaine d'application de principe, une
définition large et inclusive basée sur des principes généraux, et le domaine d'application pratique, qui est
défini par référence à une série de normes et de pratiques de documentation utilisées par les musées.
Le domaine d'application de principe de la présente Norme internationale peut être défini comme toutes les
informations nécessaires pour l'échange et l'intégration de la documentation scientifique des collections de
musée. Cette définition peut être développée:
⎯ Le terme «documentation scientifique» est censé exprimer l'exigence que la profondeur et la qualité
d'informations descriptives qui peuvent être traitées par la présente Norme internationale ont besoin
d'être suffisantes pour la recherche académique et scientifique. Cette exigence ne signifie pas pour
autant que des informations destinées à la présentation au public ne sont pas prises en compte, mais
surtout que la présente Norme internationale est destinée à supporter le niveau de détail et de précision
exigés par des professionnels des musées et des chercheurs dans le domaine.
⎯ Le terme «collections de musées» englobe tout type de matériel rassemblé et exposé par des musées et
2)
des institutions apparentées, selon la définition de l'ICOM . Ceci inclut des collections, des sites et des
monuments en rapport avec des domaines tels que l'histoire sociale, l'ethnographie, l'archéologie, les
beaux-arts et les arts appliqués, l'histoire naturelle, l'histoire des sciences et de la technologie.
⎯ La documentation des collections inclut la description détaillée d'objets individuels qui font partie des
collections ainsi que des groupes d'objets et des collections dans leur ensemble. La présente Norme
internationale est spécifiquement censée couvrir des informations contextuelles (c'est-à-dire historiques,
géographiques et théoriques qui donnent aux collections de musée leur signification culturelle et leur
valeur).
⎯ L'échange des informations avec les bibliothèques et les archives et l'harmonisation avec leurs modèles
relève du domaine d'application de la présente Norme internationale.
⎯ Les informations exigées seulement pour l'administration et la gestion des institutions culturelles, telles
que les informations concernant la gestion personnelle, la comptabilité et les statistiques des visiteurs,
échappent au domaine d'application de principe de la présente Norme internationale.
3)
Le domaine d'application pratique de la présente Norme internationale est un ensemble de normes de
référence pour la documentation des collections des musées, employées lors de son élaboration pour guider
2) Les statuts de l'ICOM offrent une définition du terme «musée» à
...
Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.