SIST ISO 25964-2:2013
(Main)Information and documentation -- Thesauri and interoperability with other vocabularies -- Part 2: Interoperability with other vocabularies
Information and documentation -- Thesauri and interoperability with other vocabularies -- Part 2: Interoperability with other vocabularies
ISO 25964-2:2013 is applicable to thesauri and other types of vocabulary that are commonly used for information retrieval. It describes, compares and contrasts the elements and features of these vocabularies that are implicated when interoperability is needed. It gives recommendations for the establishment and maintenance of mappings between multiple thesauri, or between thesauri and other types of vocabularies.
Information et documentation -- Thésaurus et interopérabilité avec d'autres vocabulaires -- Partie 2: Interopérabilité avec d'autres vocabulaires
Informatika in dokumentacija - Tezavri in interoperabilnost z drugimi slovarji - 2. del: Interoperabilnost z drugimi slovarji
Ta del standarda ISO 25964 obravnava tezavre in druge vrste slovarjev, ki se običajno uporabljajo za pridobivanje informacij. Opisuje in primerja elemente in lastnosti teh slovarjev, ki so pomembni, kadar je potrebna interoperabilnost. Daje priporočila za oblikovanje in vzdrževanje preslikav med več tezavri ali med tezavri in drugimi vrstami slovarjev.
General Information
Relations
Standards Content (Sample)
SLOVENSKI STANDARD
01-julij-2013
Informatika in dokumentacija - Tezavri in interoperabilnost z drugimi slovarji - 2.
del: Interoperabilnost z drugimi slovarji
Information and documentation -- Thesauri and interoperability with other vocabularies --
Part 2: Interoperability with other vocabularies
Information et documentation -- Thésaurus et interopérabilité avec d'autres vocabulaires
-- Partie 2: Interopérabilité avec d'autres vocabulaires
Ta slovenski standard je istoveten z: ISO 25964-2:2013
ICS:
01.140.20 Informacijske vede Information sciences
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 25964-2
First edition
2013-03-15
Information and documentation —
Thesauri and interoperability with other
vocabularies —
Part 2:
Interoperability with other vocabularies
Information et documentation — Thésaurus et interopérabilité avec
d'autres vocabulaires —
Partie 2: Interopérabilité avec d'autres vocabulaires
Reference number
©
ISO 2013
© ISO 2013
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland
ii © ISO 2013 – All rights reserved
Contents Page
Foreword . v
Introduction . vi
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
4 Symbols, abbreviations and other conventions . 15
5 Objectives and identification . 16
5.1 Objectives of interoperability and mapping . 16
5.2 Identifying the elements to be mapped . 16
6 Structural models for mapping across vocabularies . 16
6.1 General . 16
6.2 Model 1: Structural unity . 17
6.3 Model 2: Direct-linked . 17
6.4 Model 3: Hub structure . 17
6.5 Selective mapping . 19
6.6 Choosing among the options . 20
7 Types of mapping . 20
7.1 General . 20
8 Equivalence mappings. 21
8.1 General . 21
8.2 Simple equivalence . 21
8.3 Compound equivalence . 22
9 Hierarchical mappings . 25
10 Associative mappings. 25
11 Exact, inexact and partial equivalence. 26
11.1 General . 26
11.2 Exact equivalence . 26
11.3 Inexact equivalence . 27
11.4 Partial equivalence . 27
12 Use of mappings in information retrieval . 28
12.1 General . 28
12.2 Human mediation . 28
12.3 Examples of mapping implementation . 29
12.4 Conclusions and recommendations . 30
13 Handling pre-coordination . 31
13.1 General . 31
13.2 Mapping between a thesaurus and a scheme with context-dependent captions . 32
13.3 Mapping more complex classes . 37
14 Techniques for identifying candidate mappings . 38
14.1 General procedure . 38
14.2 Computer assisted direct matching . 40
14.3 Co-occurrence mapping . 40
14.4 Other methods . 40
15 Managing the data . 41
15.1 Types of data to be recorded . 41
15.2 Storing the data . 43
15.3 Maintaining the mappings data . 43
16 Display of mapped vocabularies .45
16.1 General .45
16.2 Single record display .46
16.3 Complete displays based on one of the vocabularies .48
16.4 Crosswalks .49
17 Classification schemes .50
17.1 Key characteristics and background .50
17.2 Semantic components and relationships compared with thesaurus components .53
17.3 Recommendations for mapping between a thesaurus and a classification scheme .55
18 Classification schemes used for records management .56
18.1 Key characteristics and background .56
18.2 Semantic components and relationships compared with thesaurus components .57
18.3 Recommendations for interoperability with a thesaurus .58
19 Taxonomies .59
19.1 Key characteristics and background .59
19.2 Types of taxonomies .60
19.3 Semantic components and relationships .61
19.4 Mapping between a thesaurus and a taxonomy .63
20 Subject heading schemes .67
20.1 Key characteristics and background .67
20.2 Semantic components and relationships .68
20.3 Mapping subject headings to and from thesaurus concepts .69
21 Ontologies .72
21.1 Key characteristics and background .72
21.2 Semantic components and relationships .73
21.3 Structural comparison between thesauri and ontologies .76
21.4 Interoperability with thesauri .77
22 Terminologies .78
22.1 Key characteristics and background .78
22.2 Semantic components and relationships compared with those of a thesaurus .79
22.3 Interoperability with thesauri .81
23 Name authority lists .81
23.1 Key characteristics and background .81
23.2 Semantic components and relationships .83
23.3 Mapping between a thesaurus and a name authority list .85
24 Synonym rings .87
24.1 Key characteristics and background .87
24.2 Semantic components and relationships .88
24.3 Interoperability with thesauri .89
Annex A (informative) Management of terminological data in support of interoperability .90
Bibliography .
...
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 25964-2
First edition
2013-03-15
Information and documentation —
Thesauri and interoperability with other
vocabularies —
Part 2:
Interoperability with other vocabularies
Information et documentation — Thésaurus et interopérabilité avec
d'autres vocabulaires —
Partie 2: Interopérabilité avec d'autres vocabulaires
Reference number
©
ISO 2013
© ISO 2013
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland
ii © ISO 2013 – All rights reserved
Contents Page
Foreword . v
Introduction . vi
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
4 Symbols, abbreviations and other conventions . 15
5 Objectives and identification . 16
5.1 Objectives of interoperability and mapping . 16
5.2 Identifying the elements to be mapped . 16
6 Structural models for mapping across vocabularies . 16
6.1 General . 16
6.2 Model 1: Structural unity . 17
6.3 Model 2: Direct-linked . 17
6.4 Model 3: Hub structure . 17
6.5 Selective mapping . 19
6.6 Choosing among the options . 20
7 Types of mapping . 20
7.1 General . 20
8 Equivalence mappings. 21
8.1 General . 21
8.2 Simple equivalence . 21
8.3 Compound equivalence . 22
9 Hierarchical mappings . 25
10 Associative mappings. 25
11 Exact, inexact and partial equivalence. 26
11.1 General . 26
11.2 Exact equivalence . 26
11.3 Inexact equivalence . 27
11.4 Partial equivalence . 27
12 Use of mappings in information retrieval . 28
12.1 General . 28
12.2 Human mediation . 28
12.3 Examples of mapping implementation . 29
12.4 Conclusions and recommendations . 30
13 Handling pre-coordination . 31
13.1 General . 31
13.2 Mapping between a thesaurus and a scheme with context-dependent captions . 32
13.3 Mapping more complex classes . 37
14 Techniques for identifying candidate mappings . 38
14.1 General procedure . 38
14.2 Computer assisted direct matching . 40
14.3 Co-occurrence mapping . 40
14.4 Other methods . 40
15 Managing the data . 41
15.1 Types of data to be recorded . 41
15.2 Storing the data . 43
15.3 Maintaining the mappings data . 43
16 Display of mapped vocabularies .45
16.1 General .45
16.2 Single record display .46
16.3 Complete displays based on one of the vocabularies .48
16.4 Crosswalks .49
17 Classification schemes .50
17.1 Key characteristics and background .50
17.2 Semantic components and relationships compared with thesaurus components .53
17.3 Recommendations for mapping between a thesaurus and a classification scheme .55
18 Classification schemes used for records management .56
18.1 Key characteristics and background .56
18.2 Semantic components and relationships compared with thesaurus components .57
18.3 Recommendations for interoperability with a thesaurus .58
19 Taxonomies .59
19.1 Key characteristics and background .59
19.2 Types of taxonomies .60
19.3 Semantic components and relationships .61
19.4 Mapping between a thesaurus and a taxonomy .63
20 Subject heading schemes .67
20.1 Key characteristics and background .67
20.2 Semantic components and relationships .68
20.3 Mapping subject headings to and from thesaurus concepts .69
21 Ontologies .72
21.1 Key characteristics and background .72
21.2 Semantic components and relationships .73
21.3 Structural comparison between thesauri and ontologies .76
21.4 Interoperability with thesauri .77
22 Terminologies .78
22.1 Key characteristics and background .78
22.2 Semantic components and relationships compared with those of a thesaurus .79
22.3 Interoperability with thesauri .81
23 Name authority lists .81
23.1 Key characteristics and background .81
23.2 Semantic components and relationships .83
23.3 Mapping between a thesaurus and a name authority list .85
24 Synonym rings .87
24.1 Key characteristics and background .87
24.2 Semantic components and relationships .88
24.3 Interoperability with thesauri .89
Annex A (informative) Management of terminological data in support of interoperability .90
Bibliography .93
Index .96
iv © ISO 2013 – All rights reserved
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical
...
Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.