ISO 18104:2014
(Main)Health informatics — Categorial structures for representation of nursing diagnoses and nursing actions in terminological systems
Health informatics — Categorial structures for representation of nursing diagnoses and nursing actions in terminological systems
ISO 18104:2014 specifies the characteristics of two categorial structures, with the overall aim of supporting interoperability in the exchange of meaningful information between information systems in respect of nursing diagnoses and nursing actions. Categorial structures for nursing diagnoses and nursing actions support interoperability by providing common frameworks with which to analyse the features of different terminologies, including those of other healthcare disciplines, and to establish the nature of the relationship between them, develop terminologies for representing nursing diagnoses and nursing actions, develop terminologies that are able to be related to each other, and establish relationships between terminology models, information models and ontologies in the nursing domain. It is applicable to the following user groups: developers of terminologies that include nursing diagnosis and nursing action concepts; developers of categorial structures and terminologies for other healthcare domains, to support clarification of any relationship to or overlap with nursing concepts; developers of models for health information management systems such as electronic health records and decision support systems, to describe the expected content of terminological value domains for particular attributes and data elements in the information models; developers of information systems that require an explicit system of concepts for internal organization, data warehouse management or middleware services; developers of software for natural language processing, to facilitate harmonization of their output with coding systems. It is not intended for use by clinical nurses without health informatics expertise. However, it provides an introduction to categorial structures to assist those without health informatics expertise to contribute to its development, review, implementation and evaluation. Topics considered outside the scope of ISO 18104:2014 include complete categorial structures that would cover all the potential details that could appear in expressions of nursing diagnoses and nursing actions, a detailed terminology of nursing diagnoses or nursing actions, a "state model" for diagnoses or actions ? for example, provisional diagnosis or absent diagnosis, planned action or action not to be done ? diagnoses made and actions undertaken by nurses working in other professional roles, and knowledge relationships such as causal relationships between concepts.
Informatique de santé — Structures catégorielles destinées à la représentation des diagnostics infirmiers et des actions infirmières dans les systèmes terminologiques
L'ISO 18104:2014 spécifie les caractères de deux structures catégorielles, l'objectif général étant de permettre l'interopérabilité dans l'échange d'informations significatives entre les systèmes d'information en ce qui concerne les diagnostics infirmiers et les actions infirmières. Les structures catégorielles relatives aux diagnostics infirmiers et aux actions infirmières permettent l'interopérabilité en proposant des cadres communs avec lesquels a) analyser les caractéristiques des différentes terminologies, y compris celles des autres disciplines du domaine des soins de santé, et établir la nature de la relation qui les unit[3]?[8], b) élaborer des terminologies permettant de représenter les diagnostics infirmiers et les actions infirmières[9]?[12], c) élaborer des terminologies à même d'être liées les unes aux autres[3] [8] [13] et d) établir les relations entre les modèles de terminologie, les modèles d'information et les ontologies dans le domaine infirmier[14]?[16].
General Information
Relations
Standards Content (Sample)
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 18104
Second edition
2014-02-01
Health informatics — Categorial
structures for representation of
nursing diagnoses and nursing actions
in terminological systems
Informatique de santé — Structures catégoriques pour la
représentation des diagnostics de soins et des actions de soins dans les
systèmes terminologiques
Reference number
©
ISO 2014
© ISO 2014
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized otherwise in any form
or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on the internet or an intranet, without prior
written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below or ISO’s member body in the country of
the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland
ii © ISO 2014 – All rights reserved
Contents Page
Foreword .iv
Introduction .v
1 Scope . 1
2 Normative references . 2
3 Terms and definitions . 2
3.1 General . 2
3.2 Categories of healthcare entities for nursing diagnoses . 4
3.3 List of authorized representation relations for nursing diagnoses . 5
3.4 Categories of healthcare entities for nursing actions . 6
3.5 List of authorized representation relations for nursing actions . 7
4 Categorial structures — Conformance principles . 7
5 Categorial structure for representing nursing diagnoses . 8
6 Categorial structure for representing nursing actions . 9
Annex A (informative) Summary of changes to ISO 18104:2003 .11
Annex B (informative) Nursing diagnosis and nursing actions in context .17
Annex C (informative) Guidance notes for using categorial structures .24
Bibliography .28
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out
through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical
committee has been established has the right to be represented on that committee. International
organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of
electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are
described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular the different approval criteria needed for the
different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the
editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2. www.iso.org/directives
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of any
patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or on
the ISO list of patent declarations received. www.iso.org/patents
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation on the meaning of ISO specific terms and expressions related to conformity
assessment, as well as information about ISO’s adherence to the WTO principles in the Technical
Barriers to Trade (TBT) see the following URL: Foreword - Supplementary information
The committee responsible for this document is ISO/TC 215, Health informatics.
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO 18104:2003), which has been technically
revised. For the history of the revision and a summary of the changes, see the Introduction and Annex A.
iv © ISO 2014 – All rights reserved
Introduction
Development of terminological systems (also referred to as terminologies) to support nursing has been
motivated by multiple factors including the need to
— describe nursing in order to educate and inform students and others,
— represent nursing concepts in electronic systems and communications, including systems that
support multiprofessional team communications and personal health records, and
— analyse data about the nursing contribution to patient care and outcomes — for quality improvement,
research, management, reimbursement, policy and other purposes.
Multiple terminologies exist to support representation of concepts for healthcare purposes; some of
these are relevant to the nursing domain. In the context of health informatics, there is a clear requirement
for both domain coverage and for interoperability among computer-processable terminological systems
that support nursing. Nursing terminologies, or those parts of healthcare-related terminologies that are
relevant to nursing, include concept representations for nursing diagnoses and nursing actions.
A nursing diagnosis is a label assigned to an assessment finding, event, situation or other health issue
to indicate that it is considered to be noteworthy by the nurse and, where possible, the subject of care.
Nursing actions are acts performed by or under the direction of a nurse, with the intention of directly
or indirectly improving or maintaining the health of a person, group or population, the precise scope of
nursing actions being delineated in each jurisdiction. These concepts and the scope of nursing practice
are further elaborated in Annex B.
[1]
The first edition of this International Standard focused on the conceptual structures that are the
basis of nursing terminologies in order to support interoperability. A major purpose was “to establish
a nursing reference terminology model consistent with the goals and objectives of other specific health
terminology models in order to provide a more unified reference health model”. This purpose is still
relevant to this revision of the standard, to support interdisciplinary communication, for example,
where single, shared records are used, including records held by patients.
Following ISO rules, a review of ISO 18104:2003 was undertaken during 2008/09; ISO national
member bodies, nursing organisations, industry representatives and experts provided comment. In
addition to evaluation of the purpose, target groups, definitions and provisions of the standard, the
review considered the implications of relevant International Standards published since 2003. The main
findings/recommendations of the review were as follows.
a) The standard was being used in at least 11 member countries and by several international
terminology development organizations.
b) Any revision should be based on a clearly articulated value proposition supported by evidence from
the review. Published examples of use and value are provided in the Bibliography, linked to the
specific purposes stated in Clause 1. There is anecdotal evidence of other uses, including supporting
design of terminology content in electronic record systems.
c) Normative references and definitions to be updated. Other relevant international work needed to
be considered, such as the World Health Organization Family of International Classifications (WHO-
[2]
FIC) International Classification of Healthcare Interventions (ICHI).
d) A review of relevant International Standards confirmed that the naming of some categories might
need to be revised and that some categories could have been more appropriately designated as
semantic links.
e) Responses indicated that “dimension” and “potentiality” in the diagnosis model and “target” in the
action model were not applied reliably by different users and required further consideration.
f) It was recommended that a model for outcomes be considered and that informative annexes clarify
the relationship between the model for diagnoses and the model for actions, as well as points of
intersection between terminology models and information models.
g) A number of reviewers recommended that the standard be supported by implementation
guidance/examples, and that the title and the language used be revised, so that it would be better
understood by target groups.
This second edition addresses these findings and recommendations. In the main body of the standard,
two redundant categories have been removed (dimension and recipient of care) and changes have been
made to correct errors, clarify meaning and update definitions. Annex A summarizes the changes.
The standard defines the structure of terminological expressions for nursing diagnoses and nursing
actions; the professional meaning of these constructs and their relationship to other record components
is addressed in Annex B along with points of intersection between terminology models and information
models. An informative description of categorial structures and their implementation is provided by
Annex C.
vi © ISO 2014 – All rights reserved
INTERNATIONAL STANDARD ISO 18104:2014(E)
Health informatics — Categorial structures for
representation of nursing diagnoses and nursing actions in
terminological systems
1 Scope
This International Standard specifies the characteristics of two categorial structures, with the overall
aim of supporting interoperability in the exchange of meaningful information between information
systems in respect of nursing diagnoses and nursing actions. Categorial structures for nursing diagnoses
and nursing actions support interoperability by providing common frameworks with which to
a) analyse the features of different terminologies, including those of other healthcare disciplines, and
[3]–[8]
to establish the nature of the relationship between them,
[9]–[12]
b) develop terminologies for representing nursing diagnoses and nursing actions,
[3] [8] [13]
c) develop terminologies that are able to be related to each other, and
d) establish relationships between terminology models, information models and ontologies in the
[14]–[16]
nursing domain.
There is early evidence that the categorial structures can be used as a framework for analysing nursing
[17] [18] [19]
practice and for developing nursing content of electronic record systems.
This International Standard is applicable to the following user groups:
— developers of terminologies that include nursing diagnosis and nursing action concepts;
— developers of categorial structures and terminologies for other healthcare domains, to support
clarification of any relationship to or overlap with nursing concepts;
— developers of models for health information management systems such as electronic health records
and decision support systems, to describe the expected content of terminological value domains for
particular attributes and data elements in the information models;
— developers of information systems that require an explicit system of concepts for internal
organization, data warehouse management or middleware services;
— developers of software for natural language processing, to facilitate harmonization of their output
with coding systems.
It is not intended for use by clinical nurses without health informatics expertise. However, Annex C
provides an introduction to categorial structures to assist those without health informatics expertise
to contribute to its development, review, implementation and evaluation.
NOTE 1 Although the scope of testing and review of the first edition of this International Standard has been
limited to nursing, the two categorial structures have features in common with the more general framework for
clinical findings [ISO/TS 22789 and the domain-specific categorial structure for surgical procedures (ISO 1828)
[20] [2]
as well as with the WHO ICHI]. The standard may therefore inform development of other general and
domain-specific categorial structures in healthcare.
Topics considered outside the scope of this International Standard include
— complete categorial structures that would cover all the potential details that could appear in
expressions of nursing diagnoses and nursing action
...
NORME ISO
INTERNATIONALE 18104
Deuxième édition
2014-02-01
Informatique de santé —
Structures catégorielles destinées
à la représentation des diagnostics
infirmiers et des actions infirmières
dans les systèmes terminologiques
Health informatics — Categorial structures for representation of
nursing diagnoses and nursing actions in terminological systems
Numéro de référence
©
ISO 2014
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2014
Droits de reproduction réservés. Sauf indication contraire, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée
sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l’affichage sur
l’internet ou sur un Intranet, sans autorisation écrite préalable. Les demandes d’autorisation peuvent être adressées à l’ISO à
l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Publié en Suisse
ii © ISO 2014 – Tous droits réservés
Sommaire Page
Avant-propos .iv
Introduction .v
1 Domaine d’application . 1
2 Références normatives . 2
3 Termes et définitions . 2
3.1 Généralités . 3
3.2 Catégories d’entités de soins de santé relatives aux diagnostics infirmiers . 4
3.3 Liste des relations de représentation autorisées pour les diagnostics infirmiers . 5
3.4 Catégories d’entités de soins de santé relatives aux actions infirmières . 7
3.5 Liste des relations de représentation autorisées pour les actions infirmières . 7
4 Structures catégorielles: principes de conformité . 8
5 Structure catégorielle destinée à la représentation des diagnostics infirmiers .9
6 Structure catégorielle destinée à la représentation des actions infirmières .10
Annexe A (informative) Résumé des modifications apportées à l’ISO 18104:2003 .11
Annexe B (informative) Le diagnostic infirmier et les actions infirmières en contexte .18
Annexe C (informative) Notes d’orientation concernant l’utilisation des structures catégorielles 25
Bibliographie .29
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d’organismes
nationaux de normalisation (comités membres de l’ISO). L’élaboration des Normes internationales est
en général confiée aux comités techniques de l’ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude
a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales,
gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l’ISO participent également aux travaux.
L’ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui concerne
la normalisation électrotechnique.
Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont
décrites dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier de prendre note des différents
critères d’approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a été
rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2 (voir www.
iso.org/directives).
L’attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l’objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable
de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence. Les détails concernant les
références aux droits de propriété intellectuelle ou autres droits analogues identifiés lors de l’élaboration
du document sont indiqués dans l’Introduction et/ou dans la liste des déclarations de brevets reçues par
l’ISO (voir www.iso.org/brevets).
Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données
pour information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un
engagement.
Pour une explication de la signification des termes et expressions spécifiques de l’ISO liés à l’évaluation de
la conformité, ou pour toute information au sujet de l’adhésion de l’ISO aux principes de l’OMC concernant
les obstacles techniques au commerce (OTC), voir le lien suivant: Avant-propos — Informations
supplémentaires.
Le comité chargé de l’élaboration du présent document est l’ISO/TC 215, Informatique de santé.
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition (ISO 18104:2003), qui a fait l’objet
d’une révision technique. Pour l’historique des révisions et le résumé des modifications, se reporter à
l’Introduction et à l’Annexe A.
iv © ISO 2014 – Tous droits réservés
Introduction
De nombreux facteurs interviennent en faveur de l’élaboration de systèmes terminologiques (également
appelés «terminologies») infirmiers, dont notamment
— la description des soins infirmiers dans le but d’instruire et d’informer les étudiants,
— la représentation des concepts des soins infirmiers dans les systèmes informatisés et les
communications, y compris les systèmes qui prennent en charge les communications des équipes
pluridisciplinaires et les dossiers de santé personnels et
— l’analyse des données relatives à la contribution des soins infirmiers aux soins fournis au patient et
aux résultats – à des fins d’amélioration de la qualité, de recherche, de gestion, de remboursement,
de réglementation et autres.
Différentes terminologies permettent de représenter des concepts dans le domaine des soins de santé;
certaines d’entre elles sont applicables au domaine infirmier. L’informatique de santé exige clairement
le traitement de ces deux domaines, ainsi que l’interopérabilité des divers systèmes terminologiques
informatisés infirmiers. Les terminologies infirmières, ou les parties des terminologies relatives aux
soins de santé applicables aux soins infirmiers, incluent des représentations de concepts de diagnostics
infirmiers et d’actions infirmières.
Un diagnostic infirmier est un commentaire accompagnant une constatation, une session ou une situation
d’évaluation, ou toute autre question relative à la santé, afin d’indiquer que l’infirmière et, lorsque cela
est possible, le sujet des soins les considèrent comme dignes d’intérêt. Les actions infirmières sont des
actes qui sont accomplis par une infirmière ou sous la direction d’une infirmière, dans le but d’améliorer
ou de maintenir, directement ou indirectement, l’état de santé d’une personne, d’un groupe ou d’une
population, la portée exacte de ces actions étant délimitée dans chaque juridiction. L’Annexe B donne
des précisions sur ces concepts et sur la portée de la pratique des soins infirmiers.
[1]
La première édition de la présente Norme internationale s’intéressait aux structures conceptuelles
sur lesquelles se fondent les terminologies infirmières pour permettre l’interopérabilité. Elle visait
essentiellement à établir un modèle de terminologie de référence pour les soins infirmiers compatible
avec les buts et les objectifs d’autres modèles de terminologie de santé spécifiques, dans le but de proposer
un modèle de référence unifié pour le domaine de la santé. Cette vocation est toujours d’actualité dans
la présente révision de la norme, le but étant de permettre la communication interdisciplinaire, dans les
cas où des dossiers partagés individuels, y compris des dossiers tenus par les patients, sont utilisés, par
exemple.
Conformément aux règles de l’ISO, un examen de l’ISO 18104:2003 a été entrepris au cours de
l’année 2008/2009; les comités membres, les organismes de soins infirmiers, les représentants
de l’industrie et les experts nationaux ont alors formulé des commentaires. Outre l’évaluation de
l’objectif, des groupes cibles, des définitions et des dispositions de la norme, cet examen s’est intéressé
aux répercussions des Normes internationales applicables publiées depuis 2003. Les principales
constatations/recommandations issues de cet examen sont les suivantes:
a) Au moins 11 pays membres et plusieurs organismes chargés de l’élaboration de la terminologie
internationale utilisent la norme.
b) Il est recommandé de fonder toute révision sur une proposition de valeur bien construite, étayée
par des éléments issus de l’examen. La Bibliographie propose des exemples publiés d’utilisations et
de valeurs, liés aux emplois spécifiques indiqués à l’Article 1. Des éléments anecdotiques révèlent
l’existence d’autres utilisations, notamment dans le cadre de la prise en charge de la conception de
contenu terminologique dans les systèmes de dossiers informatisés.
c) Les références normatives et les définitions doivent être mises à jour. Il faut prendre en compte
les autres travaux internationaux applicables, comme la famille des classifications internationales
de l’Organisation Mondiale de la Santé (World Health Organisation Family of International
Classifications, WHO-FIC) ou la classification internationale des interventions en santé (International
[2]
Classification of Healthcare Interventions, ICHI) .
d) Un examen des Normes internationales applicables a confirmé que la dénomination de certaines
catégories peut nécessiter d’être révisée et que certaines catégories auraient pu être désignées de
manière plus appropriée comme des liens sémantiques.
e) Les réponses ont indiqué que la «dimension» et la «potentialité» du modèle de diagnostic, et la
«cible» du modèle d’action n’ont pas été correctement appliquées par les différents utilisateurs et
qu’elles nécessitent une étude plus approfondie.
f) Il est recommandé de s’intéresser à un modèle pour les résultats, et de faire en sorte que les annexes
informatives expliquent la relation entre le modèle pour les diagnostics et le modèle pour les actions,
ainsi que les points de convergence entre les modèles de terminologie et les modèles d’information.
g) De nombreux examinateurs ont recommandé que la norme soit étayée par des lignes
directrices/exemples de mise en œuvre, et que le titre et le langage utilisés soient révisés afin d’en
assurer une meilleure compréhension par les groupes cibles.
Cette deuxième édition traite de ces constatations et recommandations. Dans le corps de la norme, deux
catégories redondantes ont été retirées (dimension et destinataire des soins), et des modifications ont été
apportées afin de corriger les erreurs, de clarifier le sens et de mettre à jour les définitions. L’Annexe A
résume ces modifications. La norme définit la structure des expressions terminologiques relatives
aux diagnostics infirmiers et aux actions infirmières; le sens professionnel de ces représentations et
leur relation avec les autres composants du dossier sont abordés dans l’Annexe B, avec les points de
convergence entre les modèles de terminologie et les modèles d’information. L’Annexe C propose une
description informative des structures catégorielles et de leur mise en œuvre.
vi © ISO 2014 – Tous droits réservés
NORME INTERNATIONALE ISO 18104:2014(F)
Informatique de santé — Structures catégorielles
destinées à la représentation des diagnostics infirmiers et
des actions infirmières dans les systèmes terminologiques
1 Domaine d’application
La présente Norme internationale spécifie les caractères de deux structures catégorielles, l’objectif
général étant de permettre l’interopérabilité dans l’échange d’informations significatives entre les
systèmes d’information en ce qui concerne les diagnostics infirmiers et les actions infirmières. Les
structures catégorielles relatives aux diagnostics infirmiers et aux actions infirmières permettent
l’interopérabilité en proposant des cadres communs avec lesquels
a) analyser les caractéristiques des différentes terminologies, y compris celles des autres disciplines
[3]–[8]
du domaine des soins de santé, et établir la nature de la relation qui les unit ,
b) élaborer des terminologies permettant de représenter les diagnostics infirmiers et les actions
[9]–[12]
infirmières ,
[3] [8] [13]
c) élaborer des terminologies à même d’être liées les unes aux autres et
d) établir les relations entre les modèles de terminologie, les modèles d’information et les ontologies
[14]–[16]
dans le domaine infirmier .
Les premiers éléments montrent que les structures catégorielles peuvent servir de cadre à l’analyse
[17]
de la pratique des soins infirmiers et à l’élaboration du contenu infirmier des systèmes de dossiers
[18] [19]
informatisés .
La présente Norme internationale s’applique aux groupes d’utilisateurs suivants:
— personnes chargées de l’élaboration de terminologies qui incluent les concepts de diagnostics
infirmiers et d’actions infirmières;
— personnes chargées de l’éla
...
Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.